返回列表 发帖
Jobless graduate sues her college over lack of employment

摘要 :日前,美国一位失业的大学毕业生状告大学母校,要求退还四万多英镑学费。

A jobless graduate has sued her former college for the more than £40,000 she paid in tuition fees after she failed to find work.

Trina Thompson, 27, claims Monroe College in New York did not do enough to help her find employment.

She is seeking to recover the £42,000 she spent on getting her degree from the college in the Bronx.

Court papers showed that Miss Thompson claimed the college's career centre did not provide her with the right advice or tips on available jobs.

"They have not tried hard enough to help me," she wrote about the college in her lawsuit filed at the Bronx Supreme Court.

Her mother, Carol, said her daughter was "very angry at her situation" having "put all her faith" in her college.

Miss Thompson graduated with a bachelor's degree in information technology in April but has been unable to find work.

She claims she was sent three emails from the college with little job advice.

"I need a full-time job placement and that's what they said they were going to help me with and they didn't," said Miss Thompson.

"The IT career counsellor sent me about three emails saying 'oh I have this job you should apply.' That's it."

A spokesman for the university rejected the claim.

Gary Axelbank, a spokesman for Monroe College, said the lawsuit was completely without merit because the college does assist its graduates in finding employment.

日前,美国一位失业的大学毕业生状告大学母校,要求退还四万多英镑学费。

现年27岁的特瑞娜•汤普森称,纽约门罗大学在帮助她就业方面所做的远远不够。

她要索回自己在(门罗大学)布朗克斯分校攻读学位期间,花费的四万二千英镑学费。

法院案卷表明,汤普森小姐称门罗大学的就业中心没有为她找工作提供正确的建议和指导。

她在向布朗克斯区高级法院递交的诉状中这样写到:“他们没有尽力帮我。”

她的母亲卡罗尔称,女儿“对自己的境况非常恼怒”,原本她对自己的学校“十分信赖”。

汤普森小姐今年4月毕业,并获得信息技术学士学位,但一直没能找到工作。

她称曾接到过校方的三封邮件,但基本没有就业指导。

汤普森小姐说:“我需要一份全职工作,他们承诺过要帮助我,但他们并没有做到。”

“信息技术专业的就业辅导员给我发过三封邮件,里面写着‘噢,我觉得你应该投投这个职位’,就没其它的了。”

校方的一位发言人反驳了这些指控。

门罗大学发言人加里•艾克瑟班克称,这桩控诉完全是无理取闹,因为学校确实在帮助毕业生实现就业。

TOP

中央电视台记者:总理您好。我们特别关注民营企业的发展问题。因为在这些年当中我们看到国务院先后出台了两个36条去引导和鼓励民营资本不断获得健康发展。对此有很多民营企业是充满期待的。但是我们也听到有一些民营企业认为,政府对非公经济的支持是雷声大、雨点小,实际过程当中有很多民间投资还会面临有形或者无形的障碍,似乎“玻璃门”的现象并没有得到有效解决,而且在社会上针对“国进民退”的说法也有不少争议。请问总理,您如何来看待这样一个问题?

CCTV: We pay particular attention to the development of private enterprises in China. The State Council has released two sets of 36 guidelines for encouraging and supporting the development of non-governmental investment, raising a lot of hope on the part of private enterprises in China. However, it is also the view of some private enterprises that they have heard loud thunders but seen few raindrops in terms of government support for the non-public sector, or in other words, much has been said, but little has been done. And those businesses still face visible or invisible obstacles in their operation and the problem of the "glass door" has not been well addressed. There is also a view that in China the state-owned enterprises are forging ahead but private ones are falling behind. What is your view, Mr. Premier?

温家宝:我们的方针是要巩固和发展公有制经济,同时支持、鼓励和引导非公经济的发展,就是坚持“两个毫不动摇”。我们在2005年出台了支持、鼓励和引导非公经济发展的36条。去年我们又出台了鼓励和引导民营资本投资的36条。应该说,这两个36条“雷声”不小。为什么说它雷声不小呢?因为我们明确地提出,无论在法律层面,还是在政策层面,无论是在财税金融政策,还是在准入政策上,我们对不同所有制的企业都一视同仁,鼓励相互竞争,共同发展。为什么许多非公企业还感到“雨点”小?甚至提出存在所谓“玻璃门”和“弹簧门”的现象,我以为最重要的就是落实不够。大家如果注意这两个文件,后一个36条其实是对第一个36条的补充,它在政策和准入的细节上都作了许多明确的规定。我们正在着手制定新36条的贯彻细则。我相信,这两个文件将会进一步推进非公经济的发展。

Premier Wen Jiabao: Our policy is that we will unswervingly consolidate and develop the public sector of the economy and at the same time, unswervingly support, encourage and guide the development of the non-public sector of the economy. In 2005, the State Council formulated the 36 guidelines on supporting, encouraging and guiding the development of non-public sector. Last year, we introduced the new 36 guidelines on encouraging and guiding the non-governmental investment. I should say that the thunder is indeed loud. We have stated in clear-cut terms that we will treat all enterprises of different ownerships in the same way in terms of laws and policies, including fiscal, taxation, financial and market access policies. We encourage these different economic entities to compete with each other and achieve common development. So why do some private enterprises still feel that they have seen few raindrops and that there still exist such problems as the "glass door" and "swing door"? I think this is mainly because the policies and measures have not been fully implemented. The new 36 guidelines is seen as a supplementary document to the first set of 36 guidelines, because a lot of detailed arrangements have been spelled out in the new 36 guidelines in terms of policy and market access. We are formulating the detailed rules for the implementation of the new 36 guidelines. I believe that these two documents will help boost the development of the non-public sector.

目前不存在所谓“国进民退”的问题,同样也不存在“民进国退”的问题。应该说,30多年的改革开放,国有经济和个体私营经济都有了很大的发展。对于国有经济的发展,今天我不想着重去谈,单就你提到的民营经济发展来说。在全国的固定资产投资当中,民间投资已经超过50%。在工业企业当中,无论从数量、产值、资产总量还是从业人数,都超过了国有企业,这是一个事实。国有经济虽然比重降低,但它依然掌握着国家经济命脉。国有企业在不断深化改革,特别是通过股份制改革,建立现代企业制度,也吸收了大量的社会资本和民间资本,这样也有利于国有经济的发展。我们一定要坚持“两个毫不动摇”,促进国有经济与民营经济共同发展。

I don't think we have such problem that state-owned enterprises are forging ahead while the private enterprises are falling behind, nor do we have the opposite problem in China. In the past 30 years and more of reform and opening-up, big development has been achieved in both the public sector and the non-public sector of the economy. I don't want to spend too much time talking about the public sector at the press conference today. With respect to the non-public sector that you mentioned, I would like to point out that now non-public investment accounts for over 50% of the total fixed asset investment and private enterprises in the industrial field have overtaken their state-owned counterparts in terms of the number of businesses, output value, total assets and payrolls. This is a fact that we must recognize. The proportion of the public sector in the total economy is coming down; however, the public sector still holds the lifeline of the national economy. State-owned enterprises are deepening their reform. They have introduced the joint-stock system and the modern corporate system. They have attracted a large amount of non-governmental capital and investment. All these are in the interest of the healthy development of the public sector. We will be unswerving in pursuing these policies and strive for the common development of both the public sector and the non-public sector of the economy.

TOP

We're all about having a healthy work-life balance, but it's inevitable to have ups and downs. If you're struggling to cope with workplace stress, you might be cheered by this Harvard Business Review article, which says you can make your stress work to your advantage。

人人都希望能保持工作与生活的平衡,但是事情往往起伏不定。如果你一直都在为职场压力而苦苦挣扎,那么《哈佛商业评论》里刊登的这篇文章可能能让你振奋一下,因为这篇报道指出人们可以利用工作压力,化压力为动力。

Shawn Achor, HBR writer, says: "Stress can cause the human brain to use more of its capabilities, improve memory and intelligence, increase productivity, and even speed recovery from things like knee surgery. Research indicates that stress, even at high levels, creates greater mental toughness, deeper relationships, heightened awareness, new perspectives, a sense of mastery, a greater appreciation for life, a heightened sense of meaning, and strengthened priorities."

作者肖恩表示,压力可以激发人大脑的潜力,增强记忆力和智力,提高生产力,甚至可以加速身体的复原能力,比如从膝盖手术中康复。研究指出,即使是高强度的压力也有利于增强意志力、加深各方联系、提高关注力、激发新想法、加强控制力、提升对生活的领悟力和理解力,更能分清事情的轻重缓急。

We hear all about the negatives of stress but rarely hear about some of the better effects. Not to mention, it's easy to tap into the benefits of stress — you just need to view it as enhancing rather than debilitating。

我们常常听到的都是关于压力的负面效应,很少能听到这样的关于压力的好处。转化压力其实不难,只要把压力想成是提高能力的方法而不是面对的困境就可以了。

The results of this research don't mean that we should all strive for more stress at work. Instead, we should try to channel that energy into something that will have a more productive outcome. For example, if work issues are weighing you down, clean your house as a way of harnessing the energy of your frustrations and putting it to good use. Other great outlets include exercising and organizing your clutter。

这个研究结果并不是要鼓励我们多给自己压力,而是要转化压力,去做更有效率的事情。比如说,当你工作得喘不过气来的时候,你可以去打扫屋子,把你的怒气怨气都转换成能量去做些有益的事。你也可以去做运动或者做做整理工作来转化压力。

TOP

A Californian psychologist claims that the 140-character messages can be a useful tool for healing depression and other mental disorders, the Daily Mail reported.[qh]

据英国《每日邮报》报道,一名来自美国加利福尼亚州的心理学家表示,发140字的短信对于治疗抑郁症和其它精神疾病是一个很有用的方法。[qh]


Patients who use SMS messages to stay in touch with doctors feel better, and generally feel happier.[qh]


与医生用发短信的方式来联系,患者会感到更舒服,也更加开心。[qh]


"When I was in a difficult situation and I received a message, I felt much better. I felt cared for and supported. My mood even improved," reported one Spanish-speaking patient at San Francisco General Hospital. (点击《每日邮报》查看原文)[qh]


一名来自美国旧金山总医院的西班牙裔病人表示:“当我处境十分糟糕时,如果我收到了短信,我会感觉好很多。我能够感受到他人对我的关心和支持。我的心情就好多了。[qh]

TOP

No matter where you are today, or what you have done or not done in the past, you need to accept seven essential truths about you as a person:

不管你如今身在何处,不管在过去你成就与否,你都需要接受下面关于自己的这7个事实:

1. You are a thoroughly good and excellent person; valuable and worthwhile beyond measure. No one is better than you or more gifted than you。

1. 你是一个非常优秀非常棒的人;无比珍贵,没有人比你更好,没有人比你更有天赋。

Only when you doubt your essential goodness and value do you begin to question yourself. The inability to accept that you are a good person lies at the root of much of your discontent。

自我怀疑来自于你对自己优秀品质和价值的否定,诸多的不满则是你自我怀疑的根源所在。

2. You are important, in many, many ways. To start with, you are important to yourself。

2. 在很多时候,你都很重要。首先对于你自己来说,你很重要。

Your personal universe revolves around you as an individual. You give meaning to everything that you see or hear. Nothing in your world has any significance except for the significance that you attribute to it。

你的世界因你而独特,只有你才能将你所看到的或听到的赋予意义,意义靠你赋予,否则你的世界里任何事情都是毫无意义的。

3. You have unlimited potential and the ability to create your life and your world as you desire。

3. 你拥有无限潜能和创造理想世界和生活的力量。

You could not use your entire potential if you lived one hundred lifetimes. No matter what you have accomplished up to now, it is merely a hint of what is truly possible for you. And the more of your natural talents and abilities you develop in the present, the more of your potential you can develop in the future。

除非你活够一百次,否则你是不可能运用你所有的潜能的。到目前为止,无论你成就了什么,那可能只是你的潜能的一点点而已。你越是发展自己的天赋和能力,将来就能发掘更多的潜能。

4. You create your world in every respect by the way you think and the depth of your convictions。

4. 你的思维方式和信念决定了你的未来。

Your beliefs actually create your realities, and every belief you have about yourself you learned, starting in infancy. When you begin to question your self-limiting beliefs and develop beliefs consistent with the incredible person you really are, your life will begin to change almost immediately。

信念成就现实,当你开始质疑消极的自我限制的信念,开始发展与你现实相符的信念时,你的人生马上就会有个大变样。

5. You are always free to choose the content of your thoughts and the direction of your life。

5. 你可以自由选择思想的内容和人生的方向。

Your mind is like a garden: if you do not deliberately cultivate flowers, weeds will grow automatically without any effort on your part. If you do not deliberately plant and cultivate positive thoughts, negative thoughts will grow in their place。

你的思维就像花园:如果你无心种花,野草就会肆意的疯长。同样如果你无心种植和培养积极的想法,消极的想法也会疯长。

6. You are put on this earth with a great destiny:

6. 你是背负着伟大的命运降生在地球上的:

you are meant to do something wonderful with your life. You have a unique combination of talents, abilities, ideas, insights, and experiences that make you different from anyone who has ever lived. You are designed for success and engineered for greatness。

你注定能够成就非凡的人生。你独特的才能、天赋、思维、洞察力和经验让你与众不同。你注定获得成功,创造非凡。

7. There are no limits to what you can do, be, or have except the limits you place on your own thinking and your own imagination。

7. 一切都不设限,除了你对自身的想法和自我想象的限制

The biggest enemies you will ever face are your own doubts and fears. These are usually negative beliefs, not necessarily based on fact, that you have accepted over the years until you no longer question them。

你面临的最大的敌人就是自我怀疑和恐惧。这些通常都是一些并不真实的消极信念,但久而久之,你便会接受它们并不再质疑。

Remember the rule: It doesn't matter where you're coming from; all that really matters is where you're going。

记住一点:你来自哪里并不重要;重要的是你将要走向哪里。

TOP

Politicians around the world face a problem when it comes to the overseas rich. They want the spending, taxes and investment that comes with the foreign wealthy. But politicians don't want to appear to voters as favoring the foreign have-mores over the local middle class.

如何处理与移民富豪的关系是摆在全球各国政治家面前的一个棘手问题。政治家们希望移民富豪为本国带来消费、纳税和投资,但又不希望给选民留下偏爱外国有钱人而冷落本国中产阶级的印象。
These tensions have played out in the U.K., Switzerland, and even Monaco. Now, they're bursting out into the open in Singapore.
英国、瑞士乃至摩纳哥都面临着这类矛盾。而现在,这些矛盾在新加坡也开始变得尖锐起来。
According to news reports, Singapore is ending a program that allowed wealthy foreigners to 'fast track' their permanent residency if they kept at least S$10 million in assets in the country for five years. The moves are aimed at slowing the rapid surge in property prices, which have been driven in part by wealthy investors and which have rankled Singaporeans.
据媒体报道,新加坡即将关闭针对外国富人的移民“快捷通道”。按照现行政策,如果外国富人将至少1,000万新元资产在新加坡保留五年,就可以通过“快捷通道”获得永久居民身份。取消此项政策旨在减缓房地产价格的迅速上涨,房地产价格上涨导致新加坡人怨声载道,而价格的上涨在一定程度上是由富有的投资者推动的。
A bungalow in Singapore's Sentosa Cove recently sold for a whopping $39 million.
新加坡升涛湾(Sentosa Cove)一幢单层别墅近期售价高达3,900万美元。
Singapore still allows wealthy people to get permanent residency. But rather than simply keeping money in the country, they have to invest S$2.5 million in a new company or business. And these rules may also tighten soon.
新加坡仍然允许富人获得永久居民身份。但新规定要求富人不仅要把资金留在新加坡国内,而且要投资250万新元用于创建公司或者拓展现有业务。此外,相关规定不久之后可能会更加严格。
Foreigners and permanent residents now make up a third of the population. And Singapore now leads the world in 'millionaire density': 15.5% of all its households are millionaire-households.
外国人和永久居民目前占新加坡人口的三分之一。新加坡目前的“百万富翁密度”居全球之首:15.5%的家庭拥有上百万美元资产。
The question is whether the government's actions will work. With so many wealthy Chinese, Indonesians, Russians, Middle Easterners and Europeans looking to offshore their money into safe, stable havens, the rich may continue pouring money into the Singapore regardless.
政府的举措能否奏效还要打一个问号。中国、印尼、俄罗斯、中东和欧洲有许许多多富人寻求将资金转移到安全稳定的避风港,尽管政策有变,但他们可能还会继续将资金注入新加坡。
Do you think countries should offer special visas and residencies for the rich?
读者朋友,您认为政府应该为富人提供特殊签证和居留身份吗?

TOP

薪金待遇常常是面试到最后考官后问你的问题之一。如何表达你想要的薪水数目?下面是一些表述薪金待遇常用的句子,不妨借鉴一下。

1. The starting salary I require is HK$6,500 per month。

待遇方面,本人希望月薪六千五百港币起薪。

2. I require a salary of $4,500 a month to begin with。

本人希望,月薪四千五百元起薪。

3. The salary I require would be $60,000 a year, plus one percent commission on all sales。

关于薪金,本人要求年薪六万元,同时希望获得销售额1%的分红。

4. My desired starting salary is 10,000 yuan。

本人希望起薪10,000元。

5.I require a monthly salary of 12,000 yuan, plus housing。

希望待遇月薪一万二千元,提供宿舍。

6. I require a commencing salary of 9,600 yuan a month。

本人希望,月薪九千六百元起薪。

7. I am quite willing to start at a small salary。

起薪少一点,本人并不计较。

8. In regards to salary, I'll leave it to you to decide after you have seen the kind of work I can do。

关于薪金,请考验本人的工作后再作定夺。

9. However, the matter of remuneration will take care of itself, as it always does, if other things are all right。

不过,如其他条件具备,薪水问题自会解决。

10. I am willing to work on a trial basis for a small salary for several months, if necessary。

试用期内,本人愿意薪水低一点。

TOP

Hello everyone,

  It’s my honor to have a speech here.

  We all know that autumn is a harvest season; it brings us achievements and celebrations. But this year is quite different. We are welcoming the 60th birthday of our nation!

  What proves the growth of our country? What proves that our country is becoming stronger and stronger? Of course, the changes, the avhievements.Now we can touch the pulse of the social progress, the changes of clothing, food, the living conditions and so on.

  Once my grandma said that in the planned economy, everything has its own certificate, “New Dress” is only a desire and many children could only expect new clothes on Chinese New Year. When my grandmother put on new clothes on New Year’s Day, she would be quite satisfied and proud, because many children would come to appreciate it. At that time, new clothes are rare for common people.

  Sixty years ago, it’s quite usual that a big family crowded in a small room. They put up a curtain separating the house into two parts, and sometimes there might be some mice. My grandma said they played only seated in bed and several children did their homework on a small table. But now, good conditions, most families not only have a nice house with a lot of furniture, but also have more than one house.

  Great changes have taken place gradually around us, especially after The Reform and Opening up. History tells us and tells future, DengXiaoping’ construction was right. In 2001, our country joined the WTO. Then we launched the Shenzhou V, VI, VII and Chang’e spaceship into space, and held the Beijing Olympics. We still remember the yesterday of last year, when the big earthquake happened, the whole nation was shocked and moved. Not only volunteers but everyone was devoted to help people in need. Today we see a new look of Sichuan people, the energy and hope of Sichuan people. What a beautiful day!

  As students, we are enjoying the benefits of the progress of our country. Now we are studying in a garden school which has experienced one hundred years of unusual history. Look, the bright classrooms, the tall buildings, the green trees and these energetic students! We should work hard, for our future, for our school and for our nation.

  And I’m sure that a better life and a harmonious society are around the corner. Have you seen them?

TOP

More than 40 venues will be filmed using the technology, covering the opening and closing ceremonies and more than 12 sports, some of which will be covered in 3D for the first time. For the on-site production Panasonic will provide 3D equipment including camcorders, TV monitors and a technical team for live 3D TV production at London 2012.

  据悉,有超过40场馆会用到3D技术、当然也包括开幕式和闭幕式,而且,3D技术所涉及的体育项目多达12个,有许多体育项目是首次以3D技术进行直播。

  It is a tie-up between Panasonic, a worldwide Olympic sponsor, the Olympic Broadcasting Services and the International Olympic Committee. Describing the move to 3D as 'historic', Mr Romero told a technology conference in Berlin: 'We believe that this will be the most significant step in the sporting history of broadcasting.'

  此外,奥林匹克广播服务和全球顶级合作伙伴松下已经达成一项协议,由松下提供设备和技术,实现2012年伦敦奥运会现场3D直播。OBS首席执行官马诺洛·罗梅罗说:“在过去的20多年中,松下一直是奥林匹克运动和主办国广播组织的重要合作伙伴。我们很自豪地宣布这一伙伴关系的达成,以实现奥运会史上的首次现场3D直播。我们有信心,由松下团队提供的3D技术援助将帮助我们实现这前所未有的直播。最终,我们相信这第一现场3D直播奥运会将使2012年伦敦奥运会成为广播技术史上最辉煌的一次赛事。”

  Takumi Kajisha, Panasonic's corporate communications managing director, said: 'It is no doubt that the Olympic Games provides the best ever content for the 3D market and 3D will drastically change the way we enjoy the Games in the living room.

  松下公司主管执行官Takumi Kajisha表示:“与奥运会合作对于凸显我公司在3D市场上的技术应用有着至关重要的作用,对我们来说是前所未有的机遇。”

  The challenge at London 2012 will be to cover a range of sports effectively and in a fresh way in the new format. Onlookers should notice a difference in coverage with the 3D format, according to Mr Romero. He said: 'We do not want to do tricks with sport. We want to show it as it is but we also want to show what is possible in 3D. 'We will study to see how to change the coverage of the traditional sports. We have producers studying how to do this.' The problem of not enough people having 3D equipment is fast being overcome.

  马诺洛·罗梅罗说道:“奥运会作为一项公平的体育赛事平台,承载着全世界顶尖领域选手的信任,实现3D全覆盖对于防止错判、误判有着独有的优势。对于传统体育赛事的直播方法我们会予以颠覆性的革新。目前最大的问题则是3D眼镜设备不能人人普及,但是这个问题很快就会克服。”

TOP

My own feeling about the English language is significantly different from yours here in mainland China.  To start with, I grew up in a free society and I was lucky enough to be able to read a lot of English books and magazines before I turned 20.  English has become almost my mother tongue.  I find no curiosity in the western culture as it has been with me ever since I started learning English.  Much more, I worked and lived overseas.  I traveled extensively to a lot of countries to carry out assignments from my employer.

I am not against making friends, but then I only seek out those who I think are worthwhile to befriend.  It matters not whether these friends are Chinese or foreigners.  I am more selective when it comes to foreigners because I know too well the cultural difference.  It is not easy to hook up with someone who are culturally compatible.

After giving you this background, I am getting back to what I started off to write about.  In China, English learners and lovers are fond of American stuff - anything American.  Foreigners at English corners will talk a lot of their life in America and intrroduce things in the American society.  There is no harm certainly listening to all these.  However, how many of you will finally travel to USA in the end?  How many of you will ultimately befriend an American?  More likely than not, you are talking to Africans, Pakistanis, Indians, Arabs and other Asians on your job as international sales staff in export oriented businesses here in China.  In this awkward situation, you may find that broken English is more useful than superbly fluent English.

It has been observed that the Chinese English learners and lovers aim too high when they study English, focusing on using and committing to memory big big words, and reading native speaker targeted publications.  Without knowing it themselves, they are putting in the hurdles in their journey to the mastery of English.

In a nutshell, I am telling you loudly here.  LISTEN UP!!!  What you need is to express yourself in plain English.  You have to be able to talk freely in simple English.  I am talking to you now in simple English on something which is closer at home when it comes to learning the language.  I will not tell you my international experience as it is pointless, because your priority (first things first) is to be able to use simple English freely to talk about things that happen around you here at home (in China), than to spread your wings flying far off to the distance.  You will fall before you reach the distant land.

I remind the people I talk to to keep reading the blogs written by native English speakers.  Watch how they use their mother tongue to tell you about what is happening to them day after day and how they feel about life and what they do.  Find a good blog using the www.aol.com search engine to make sure you pick up blogs outside of China only.  Find a good few blogs that you like and can understand, and keep going back to imitate the language.

Talk about things in English, but this TALK is to write on a piece of paper or punch the keybaord to record it digitally on a computer hard drive.  Show what you write to an advanced English user, native speaker or your English coach, to tidy any mistakes that have crept into your writing.  Wait until you can write down your thoughts easily in one of these two manners, before you try TALKING it out using your own voice.

Our English learners and lovers are invariably lazy.  They don't like to read, and will frown upon reading long English passages.  They are too lazy to write or type out their thoughts.  Tell me how much you can retain in your brain because you are without fail translating in your head.

Don't come to me again to ask me how to become a fluent English speaker if you don't like or care to read what I just put down here above.  Write out your thoughts first before you attempt to speak them out using your mouth.  There is no short-cut or magical tricks.

TOP

返回列表