工程家园's Archiver

之之 发表于 2012-7-3 09:09

芮成钢:国际化的中国青年

[table]
[tr][td]芮成钢:国际化的中国青年


芮成钢回到家乡合肥,尽管胖了一些,但仍是令人疯狂的超级明星。5月26日中午,安徽图书城,面对汹涌的人潮,新华书店的工作人员手挽手,在签售区外又隔出一道“防波堤”,他们个个红光满面,脸上一半写着自豪,一半写着终于看到大场面的兴奋。现场全是举着手机拍照的手臂,和少女们的尖叫,“拍到了?”“正面的?”“啊!好高兴啊!!!”

  图书城隔壁是芮成钢的母校合肥八中,有女生举着书想加塞,央求保安:我还要上课啊。保安指着望不到头的人龙跟她解释,“有人早上7点就来排队了。”芮在两个小时里签售了2000本新书,这情形把随他前来的BBC记者尼尔看呆了。“这要是在英国,绝对不可能,”尼尔正与芮成钢合作拍摄一部讲述中国经济的纪录片,“他可是财经新闻主播,财经多枯燥啊!”

  尼尔或许不知道,在我们这里,一位成功人士,一位年轻的、帅气的、国际化的成功人士没理由不受到追捧。“您看看,采访的全都是总统、首相!”热心的店员翻着书里的照片,向一位好奇的老大爷解释。

  事实上,“国际化”一整天都在嗡嗡作响。12点的媒体见面会,一家本地网站的记者向芮成钢提问:在合肥这样的城市,你是怎么提高自己外语水平的?另一位记者则激动地问:请问你这本小说想告诉我们什么?芮成钢反应很快:“这是一本小书,不是一本小说。”下午在安徽大学的交流及签售,主题便是“如何做一个国际化的年轻人”,面对4500名学生,芮成钢说的第一条经验是,现在就业环境不太好,大家一定要把英文学好,“这个世界80%以上最鲜活准确的讯息是英文的……”

  他是这个国家最富代表性的年轻精英,形象好,气质佳,自由游走在中英文之间,博客和微博上最多的就是和世界名流的交谈与合影——他从不吝于展示自己和这个世界的密切关系。他与比尔·盖茨共进早餐,参加克林顿的私人聚会,和澳大利亚前首相陆克文的良好关系更是尽人皆知。而那些接受过他采访的VIP们对他也多有褒奖,意大利总理马利奥·蒙蒂说:“被芮成钢这样的重量级记者专访,是一件相当愉悦的事。”耶鲁大学校长理查德·莱文说:“芮成钢是一位活力四射的新时代中国的标杆式青年。”日本前首相福田康夫则说:“我为亚洲能有他这样优秀的媒体人感到自豪和骄傲。”这些评价都被出版社印在他新书的封底。[/td][/tr]
[/table]芮成钢回到家乡合肥,尽管胖了一些,但仍是令人疯狂的超级明星。5月26日中午,安徽图书城,面对汹涌的人潮,新华书店的工作人员手挽手,在签售区外又隔出一道“防波堤”,他们个个红光满面,脸上一半写着自豪,一半写着终于看到大场面的兴奋。现场全是举着手机拍照的手臂,和少女们的尖叫,“拍到了?”“正面的?”“啊!好高兴啊!!!”

  图书城隔壁是芮成钢的母校合肥八中,有女生举着书想加塞,央求保安:我还要上课啊。保安指着望不到头的人龙跟她解释,“有人早上7点就来排队了。”芮在两个小时里签售了2000本新书,这情形把随他前来的BBC记者尼尔看呆了。“这要是在英国,绝对不可能,”尼尔正与芮成钢合作拍摄一部讲述中国经济的纪录片,“他可是财经新闻主播,财经多枯燥啊!”

  尼尔或许不知道,在我们这里,一位成功人士,一位年轻的、帅气的、国际化的成功人士没理由不受到追捧。“您看看,采访的全都是总统、首相!”热心的店员翻着书里的照片,向一位好奇的老大爷解释。

  事实上,“国际化”一整天都在嗡嗡作响。12点的媒体见面会,一家本地网站的记者向芮成钢提问:在合肥这样的城市,你是怎么提高自己外语水平的?另一位记者则激动地问:请问你这本小说想告诉我们什么?芮成钢反应很快:“这是一本小书,不是一本小说。”下午在安徽大学的交流及签售,主题便是“如何做一个国际化的年轻人”,面对4500名学生,芮成钢说的第一条经验是,现在就业环境不太好,大家一定要把英文学好,“这个世界80%以上最鲜活准确的讯息是英文的……”

  他是这个国家最富代表性的年轻精英,形象好,气质佳,自由游走在中英文之间,博客和微博上最多的就是和世界名流的交谈与合影——他从不吝于展示自己和这个世界的密切关系。他与比尔·盖茨共进早餐,参加克林顿的私人聚会,和澳大利亚前首相陆克文的良好关系更是尽人皆知。而那些接受过他采访的VIP们对他也多有褒奖,意大利总理马利奥·蒙蒂说:“被芮成钢这样的重量级记者专访,是一件相当愉悦的事。”耶鲁大学校长理查德·莱文说:“芮成钢是一位活力四射的新时代中国的标杆式青年。”日本前首相福田康夫则说:“我为亚洲能有他这样优秀的媒体人感到自豪和骄傲。”这些评价都被出版社印在他新书的封底

之之 发表于 2012-7-3 09:31

China's manned space docking mission between Shenzhou IX spacecraft and Tiangong-1 lab module has achieved a complete success, announced Chang Wanquan, chief commander of China's manned space program here Friday.

中国载人航天工程总指挥常万全周五宣布,天宫一号与神舟九号载人交会对接任务取得圆满成功。
The Shenzhou IX spacecraft has landed safely at the main landing area in northern China's Inner Mongolia autonomous region and all three astronauts aboard are in good physical condition, said Chang. Three astronauts who fulfilled China's first manned space docking safely returned to earth on Friday morning.
常万全表示,神舟九号飞船返回舱已在内蒙古主着陆场安全着陆,3名航天员身体状况良好 。三名圆满完成中国首次手动太空对接任务的宇航员已经于周五早晨安全返回地球。
The return capsule of Shenzhou IX spacecraft touched down in north China's Inner Mongolia Autonomous Region as planned. Medical staff entered the capsule and reported the astronauts were in good conditions.
神舟九号的返回舱已按照预定的计划顺利着陆于内蒙古自治区。医疗队人员进入返回舱中,报告三名宇航员身体状况良好。
While in the capsule, the astronauts reported to the command center "We have returned, and we feel good."
在返回舱中,宇航员向指挥中心报告说:“我们已经返回了,并且身体情况良好。”
Jing Haipeng, commander of the Shenzhou IX crew, was the first to come out of the return capsule, followed by Liu Wang and the country's first woman astronaut Liu Yang.
神九指挥员景海鹏第一个从返回舱中走出,刘旺与中国第一位女宇航员刘洋紧随其后。
The three will fly to Beijing after taking physical examinations in ambulance helicopters at the landing site.
三人将在身体检查之后,在着陆地点搭乘医疗直升机飞往北京。
Chinese leaders including Premier Wen Jiabao, He Guoqiang and Zhou Yongkang arrived at the Beijing Aerospace Flight Control Center Friday morning to watch the return of Shenzhou IX spacecraft. China's Premier Wen Jiabao on Friday delivered a congratulatory note from the central authorities, celebrating the successful landing of the country's Shenzhou IX spacecraft.
总理温家宝,贺国强和周永康等国家领导人在周五早晨抵达北京航天飞行控制中心,观看了神九降落的情况。温家宝总理向中心高层表示祝贺,庆祝神舟九号飞船的成功着陆。
The central authorities express congratulations to astronauts who successfully completed this mission and all people engaged in the mission, reads the note sent by the Central Committee of the Communist Party of China, the State Council and the Central Military Commission.
飞控中心领导向完成任务的三位宇航员以及所有参与此次任务的工作人员表示祝贺,并宣读了中共中央委员会、国务院以及中央军事委员会的贺信。
The successful rendezvous and docking between the target orbiter Tiangong-1 and the Shenzhou IX spacecraft marks a significant breakthrough in China's space docking technology, and it also marks decisive progress in fulfilling the second strategic target of China's manned space program, reads the note.
此次天宫一号与神舟九号宇宙飞船的成功交会与对接,标志着中国太空对接技术的巨大突破,也标志着中国载人航天工程在完成第二战略目标中决定性的进步。
On June 24, the three Chinese astronauts successfully completed a manual docking between the Shenzhou IX spacecraft and the orbiting Tiangong-1 lab module, the first such attempt in China's history of space exploration.
在6月24日,三位中国航天员成功完成了神舟九号宇宙飞船与天宫一号太空实验室的手动对接,这是中国太空探险历史上的首次尝试。
The success of the procedure shows that China has completely grasped space rendezvous and docking technologies and the country is fully capable of transporting humans and cargo to an orbiter in space, which is essential for the country's plans to build a space station around 2020.
这次对接的成功表明中国已经完全掌握了太空交会对接技术,并且能够将人与货物送往卫星。这对我国2020年完成太空空间站有非常重大的意义。

之之 发表于 2012-7-3 09:33

Chinese President Hu Jintao said on Sunday at the Hong Kong Convention and Exhibition Center that Hong Kong's remarkable progress proves that the "one country, two systems" is the best solution to the Hong Kong question left over from history and the best institutional arrangement for the long-term prosperity and stability of Hong Kong after its return to the motherland, Xinhua reported.

新华社报道,国家主席胡锦涛周日在香港会展中心表示,香港取得的巨大成就证明了“一国两制”是历史遗留的香港问题的最佳解决方案,也是香港回归后保持长期繁荣稳定的最佳制度安排。
Earlier, Leung Chun-ying took to the podium to take his oath as the Chief Executive of the fourth-term government of the Hong Kong Special Administrative Region.
此前,梁振英上台宣誓就任香港特别行政区第四任行政长官。
"I will spare no effort to carry out my election platform and lead Hong Kong in seeking change while preserving stability," he said.
他说:“我会全力以赴,实践我的竞选承诺,带领香港‘稳中求变’。”

之之 发表于 2012-7-3 09:34

Is the Earth running out of minerals?

地球上的矿产资源是否即将告罄?
A recent and widely publicized proposal to mine asteroids for nickel, platinum and other key ingredients for metals is based in part on the notion that we face scarcity in the not-too-distant future.
一项在小行星上开采镍、铂和其他重要金属元素的提议近期得到广为宣传,该提议在一定程度上是基于这样一种认识,即:在不远的将来我们将面临矿产资源短缺的局面。
How much is a matter of debate, as is the capacity of sonar, radar and drilling technology to find new resources - which may not match civilization's ever-growing appetite for metal-based products from replacement knee joints and oil pipes to catalytic converters and iPads.
至于资源缺口究竟有多大,目前人们的看法还存在分歧,同样,人们对声纳、雷达和钻探技术发现新资源能力的看法也不一致──地球上的资源可能无法满足人类对膝关节假体、油管、催化转换器和iPad等金属产品不断增长的需求。
Investors led by Google Inc. Chief Executive Larry Page and film director James Cameron in April launched Planetary Resources Inc., based in Bellevue, Wash., with a message that the Earth's resources could soon fail to meet the technological needs of a population spiraling toward 10 billion.
以谷歌(Google Inc.)首席执行长佩奇(Larry Page)和电影导演卡梅隆(James Cameron)为首的投资者4月份在华盛顿州贝尔维尤(Bellevue)建立了太空采矿公司行星资源公司(Planetary Resources Inc.)。该公司的建立向人们传递了这样一个信息:随着世界人口逼近100亿,地球上的资源可能很快就无法满足人类的技术需求了。
Caterpillar Inc., one of the world's largest makers of mining equipment, has already joined with the National Aeronautics and Space Administration to design space-mining gear. "We looked at autonomous operations of equipment as being the same type of technology that could be used on the moon as well as in a mining application," said Michele Blubaugh, manager of Intelligence Technology Services at Caterpillar.
全球最大的采矿设备生产商之一卡特彼勒公司(Caterpillar Inc.)已与美国国家航空航天局(National Aeronautics and Space Administration)联手设计太空采矿装置。卡特彼勒旗下Intelligence Technology Services主管布卢鲍(Michele Blubaugh)称,“我们认为设备自主操作技术既能应用于月球也能应用于采矿。”
But firms that make their money mining this planet say the Earth is one big, practically inexhaustible mine, with just as many unexplored corners as outer space. "We think there are 10,000 more years of minerals left for civilization," said Andrew McKenzie, a geologist and BHP Billiton PLC's chief executive for nonferrous metals. "Civilization will change, of course, and there will be different minerals involved, but 10,000 more years."
但在地球上采矿挣钱的公司则表示,地球是一个几乎取之不尽的巨大矿山,地球上尚未开发的角落与外太空一样多。地质学家、必和必拓(BHP Billiton PLC)有色金属业务首席执行长麦肯齐(Andrew McKenzie)称,“我们认为地球上的矿产资源可供人类再使用一万年以上。当然,人类文明会发生变化,会使用不同的矿物,但一万多年是相当长的一段时间。”
Some minerals are more plentiful and some parts of the world more endowed. The world has plenty of potash - 610 years worth, which ensures centuries more of fertilizer-making, and 590 years of known iron-ore reserves, according to U.S. Geological Survey estimates. Overall, the earth has about 136 years of copper but just a small proportion of it in Australia, which could supply the planet for only a few years, according to the U.S.G.S.
无论是从种类和地理位置来看,全球矿产资源的分布都是不均衡的。美国地质调查局(U.S. Geological Survey)估计,地球上有大量钾盐──可供人类使用610年,能确保未来多个世纪的化肥生产所需,此外,已知铁矿石储量可供人类使用590年。美国地质调查局称,总体来看,地球上拥有可供人类使用约136年的铜资源,但其中仅有一小部分分布在澳大利亚,只能再供地球使用几年。而南美洲拥有的铜矿资源则占全球剩余铜储量的一半左右。此外,这些数值是根据采矿公司列入具体开采计划的储量估算出来的──明显低于埋藏在地壳内部的庞大储量。
South America, on the other hand, has roughly half of all copper reserves left for global supply. And those estimates are of what mining companies have concrete plans to get at - numbers that are significantly lower than the colossal quantities of reserves buried in the Earth's crust.
按照化学家的说法,如果有人有兴趣在海洋中采矿的话,那么他们可以开采出1,000万吨黄金,价值超过500万亿美元。二十世纪二十年代,德国化学家、诺贝尔奖得主哈伯(Fritz Haber)认为,从海洋中开采到的黄金可能足以偿还德国在第一次世界大战中欠下的债务。不过他没能成功说服政府去尝试他的想法。
If anyone was interested in sifting the oceans, they could recover 10 million tons of gold, worth over $500 trillion, according to chemists. In the 1920s, German chemist Fritz Haber, a Nobel Prize winner, thought it possible to extract enough gold from oceans to pay his country's debt after World War I. He was unsuccessful at even convincing governments to try his idea.
总部位于加拿大安大略省萨德伯里(Sudbury)的采矿公司HTX Minerals Corp.的首席执行长麦克莱恩(Scott McLean)称,“很难想象人类将依靠太空中的小行星来满足地球上的金属需求。”他说,这个想法“很有意思,考虑这些问题是颇有远见的,”但他的结论是:“地球的矿产资源取之不尽,还能供人类使用几千年。”

hrbeu 发表于 2012-7-3 11:21

这篇文章是芮成钢的高级黑吧,呵呵

上将 发表于 2012-7-3 13:03

支持之之师兄!

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.